Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to French translations [PRO] Advertising / Public Relations / saturación publicitaria televisiva | | Spanish term or phrase: las audiencias no dan más de sí | El incremento experimentado desde entonces ha ido estabilizándose pasando de un 8,5% en 2002 al 0,4% de 2005.
Este cambio de tendencia se explica, según ............, director de recursos estratégicos de........., “porque las audiencias no dan más de sí”. |
| NazarethKudoZ activityQuestions: 1492 ( 8 open) ( 10 without valid answers) ( 24 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 07:41
|
| | Selected response from: José Quinones Djibouti Local time: 08:41
| Grading comment Merci beaucoup!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  
21 mins confidence:  
26 mins confidence:  
3 hrs confidence:  
4 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 2, 2007 - Changes made by José Quinones: | | Edited KOG entry | Nazareth's old entry - "las audiencias no dan más de sí" => "les audiences plafonnent" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |