ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Aerospace / Aviation / Space

edificio de aparcamiento (AVIONES)

French translation: hangar de stationnement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:edificio de aparcamiento (AVIONES)
French translation:hangar de stationnement
Entered by: Elodie Rousseau
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:30 Nov 2, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / arogare
Spanish term or phrase: edificio de aparcamiento (AVIONES)
C'est le nom d'un article sur une aérogare, un bâtiment pour stationnement des avions, mais c'est juste la que je me demande si l'on dit "STATIONNEMENT" POUR LES AVIONS.
Merci les collègues
Hebe Martorella
Local time: 02:42
hangar de stationnement
Explanation:
une idée...
Selected response from:

Elodie Rousseau
Mexico
Local time: 00:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4hangar de stationnement
Elodie Rousseau
4Bâtiment réservé au stationnement des avions
Cosmonipolita


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bâtiment réservé au stationnement des avions


Explanation:
Oui, ça se dit. Je pensais aussi qu'il y avait une autre manière de le dire et un de nos collègues va peut être la trouver..

http://www.mrsairport.com/eng/aero/aero_dc.jsp

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 02:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
hangar de stationnement


Explanation:
une idée...

Elodie Rousseau
Mexico
Local time: 00:42
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita: oui, c'est mieux
7 mins
  -> merci Pamina.

agree  Thierry LOTTE
21 mins
  -> merci Thierry

agree  Dominique Roques
1 hr
  -> merci Dominique

agree  Georges Tocco
4 hrs
  -> merci Georges
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: