ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Aerospace / Aviation / Space

La rotonda

French translation: la rotonde


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:La rotonda
French translation:la rotonde
Entered by: Spanenglish
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:21 Feb 25, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
Spanish term or phrase: La rotonda
Il s'agit d'un document sur le plan d'agrandissement d'un aéroport sud-américain.

Ici, cela ne peut bien sûr pas se traduire par un rond-point !

Dans le passage en question, on parle du tunnel d'embarquement pour les passagers.

"Siendo el centro de giro para todo el puente de abordaje, la rotonda permitira que el puente gire un total de XX grados [...] desde la linea central del corridor."

Quelqu'un a une idée ??
Spanenglish
France
Local time: 07:42
la rotonde
Explanation:
(sous réserves), c'est ce qui s'utilise dans les chemins de fer pour faire changer les locomotives de sens.
Selected response from:

Claude Orquevaux
Spain
Local time: 07:42
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1la rotonde
Claude Orquevaux
3Le Satellite
Thierry LOTTE


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
la rotonde


Explanation:
(sous réserves), c'est ce qui s'utilise dans les chemins de fer pour faire changer les locomotives de sens.

Claude Orquevaux
Spain
Local time: 07:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maria gomez: OK, ver: www.stac.aviation-civile.gouv.fr/publications/documents/pas...
3 hrs
  -> gracies
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Le Satellite


Explanation:
Une intuition...
Bone fin de semaine

Thierry LOTTE
Local time: 07:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: