Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to French translations [PRO] Agriculture / élevage équin, équitation | | Spanish term or phrase: doma vaquera | | En todo el territorio espagnol se explota el caballo de pura raza española que por sus características posee una excepcional aptitud para la alta doma, la doma vaquera y los enganches. |
| | | domptage | Explanation: ,
-------------------------------------------------- Note added at 53 minutos (2008-10-16 12:35:54 GMT) --------------------------------------------------
Puedes dejarlo como doma vaquera (ver Google, asociación de doma vaquera, dónde están los requisitos)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2008-10-16 13:06:30 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Quería agregar una explicación para Clauzet:
cuando hablamos del término "doma" se trata de domesticar al animal salvaje, y ese trabajo lo hacen "los vaqueros" o los empleados en una estancia, con mucha paciencia y cariño.
Y cuando tú montas a caballo, el animal ya ha sido domado, enseñado para que tú puedas subir. :) |
| Selected response from: Jennie Knapp Uruguay Local time: 02:44
| Grading comment finalement je garde le terme original que j´ai rencontré à plusieurs reprises dans des pages en langue française. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
47 mins confidence:   domptage
Explanation: ,
-------------------------------------------------- Note added at 53 minutos (2008-10-16 12:35:54 GMT) --------------------------------------------------
Puedes dejarlo como doma vaquera (ver Google, asociación de doma vaquera, dónde están los requisitos)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2008-10-16 13:06:30 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Quería agregar una explicación para Clauzet:
cuando hablamos del término "doma" se trata de domesticar al animal salvaje, y ese trabajo lo hacen "los vaqueros" o los empleados en una estancia, con mucha paciencia y cariño.
Y cuando tú montas a caballo, el animal ya ha sido domado, enseñado para que tú puedas subir. :)
| Jennie Knapp Uruguay Local time: 02:44 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 12
|
| | Grading comment | finalement je garde le terme original que j´ai rencontré à plusieurs reprises dans des pages en langue française. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Voters for reclassification as PRO / non-PRO | Non-PRO (1): Jennie Knapp
|
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 16, 2008 - Changes made by Jennie Knapp: | | Edited KOG entry | Marion Delarue's old entry - "doma vaquera" => "doma vaquera /dressage "doma vaquera"" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |