ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Agriculture

contueso

French translation: lavande (sauvage)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cantueso
French translation:lavande (sauvage)
Entered by: María Luisa Galván
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:47 Sep 4, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Agriculture / Apicultura
Spanish term or phrase: contueso
Il s'agit d'un texte qui parle d'une entreprise consacrée à l'apiculture...

Mieles de brezo, ***cantueso***, madroño, eucalipto, milflores, y especialmente bosque, variedad de la que somos uno de los principales productores europeos; así como polen seco y fresco de reconocida calidad, constituyen nuestra oferta.
Barbara Figueroa Savidan
Spain
Local time: 07:45
lavande (sauvage)
Explanation:
El cantueso (no contueso) es una variedad de lavanda silvestre que, en España, abunda en las dehesas de encinas. Es muy oloroso y su aroma es muy parecido al de la lavanda
Selected response from:

María Luisa Galván
Spain
Local time: 07:45
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7lavande (sauvage)María Luisa Galván


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
lavande (sauvage)


Explanation:
El cantueso (no contueso) es una variedad de lavanda silvestre que, en España, abunda en las dehesas de encinas. Es muy oloroso y su aroma es muy parecido al de la lavanda

María Luisa Galván
Spain
Local time: 07:45
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Gracias María Luisa, ¡es exactamente eso!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Fdez. Moriano: para más info, el nombre científico es Lavandula pedunculata
3 mins
  -> Así da gusto. Gracias, Pablo.

agree  Fabien Champême
15 mins

agree  Irène Guinez
40 mins

agree  MICADINA
2 hrs

agree  fransua
3 hrs

agree  Aitor Aizpuru
6 hrs

agree  Sylvia Moyano Garcia
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 18, 2009 - Changes made by María Luisa Galván:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: