KudoZ home » Spanish to French » Agriculture

Cultivado y admirado desde culturas ancestrales

French translation: Cultivé et apprécié depuis/dès les cultures ancestrales

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:49 Mar 8, 2004
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture
Spanish term or phrase: Cultivado y admirado desde culturas ancestrales
Il s'agit de coton.
J'avais pensé à :
"Cultivé et reconnu selon les traditions ancestrales". C'est "reconnu" qui me dérange
Thomas Renuy
Spain
Local time: 02:22
French translation:Cultivé et apprécié depuis/dès les cultures ancestrales
Explanation:
Bonjour,

Attention, je pense qu'il s'agit plutôt de 'depuis' (au lieu de 'selon', qui me dérange aussi).

Et effectivement, plutôt que reconnu, choisissez apprécié...

Bon courage ...

LEO.
Selected response from:

Leonardo MILANI
Local time: 21:22
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Cultivé et apprécié depuis/dès les cultures ancestrales
Leonardo MILANI
5 +1cultivé et appreciéxxxMamie
4 +1RemarquexxxCHENOUMI
4voir plus bas..........Brigitte Huot
3 +1apprecie?Anna Sznurawa


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cultivé et apprecié


Explanation:
.

xxxMamie
Spain
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE
21 hrs
  -> merci.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Cultivé et apprécié depuis/dès les cultures ancestrales


Explanation:
Bonjour,

Attention, je pense qu'il s'agit plutôt de 'depuis' (au lieu de 'selon', qui me dérange aussi).

Et effectivement, plutôt que reconnu, choisissez apprécié...

Bon courage ...

LEO.

Leonardo MILANI
Local time: 21:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Absolument: pas selon, mais bien depuis.
3 mins
  -> Gracias, Juan!

agree  Liana Coroianu
13 hrs
  -> Merci Lia

agree  raoul weiss: mais peut-etre plutot "cultures/civilisations antiques"
20 hrs
  -> Merci Raoul. Oui, "civilisation" est bien mieux !

agree  Eugenia Fernandez Puente: Comme Raoul, j'aime civilisations
3 days22 hrs
  -> Nous tous, alors. Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir plus bas..........


Explanation:
Cultivé et adulé depuis des cultures ancestrales..........

Brigitte Huot
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
apprecie?


Explanation:
C'est juste une suggestion... Pardon pour l'absence d'accent sur le dernier e de apprecie :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-08 19:00:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Oups! J\'ai pas ete assez rapide... Mais au moins je vois que j\'ai pense comme les autres ;-)

Anna Sznurawa
Local time: 02:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo MILANI: Absolument ... tout le monde d'accord ...
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Remarque


Explanation:
"Il s'agit de coton..."
Pour éviter la consonance répétitive de "cultivé" et "cultures", je dirais :
" cultivé et apprécié dans les traditions ancestrales"

"ancestral" veut dire "depuis longtemps/du temps des ancêtres"
"depuis les traditions" semble être une collocation peu harmonieuse, mais c'est une remarque tàf subjective.

xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Castro Valdez
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search