en tanto que expresion bidimensional de la esfera

French translation: en tant que représentation bidimensionelle de la sphère

13:59 Mar 8, 2004
Spanish to French translations [Non-PRO]
Social Sciences - Anthropology
Spanish term or phrase: en tanto que expresion bidimensional de la esfera
Texte sur la symbolique de la roue. Phrase complète "La rueda representa la infinitud de los cielos en tanto que expresion bidimensional de la esfera." Cette phrase me pose non seulement un problème de traduction mais aussi un problème de compréhension. Merci d'éclairer ma lanterne!
Ga�lle
French translation:en tant que représentation bidimensionelle de la sphère
Explanation:
Je pense qu'on peut garder "en tant que ..."

Bonne chance !

LEO.
Selected response from:

Leonardo MILANI
Local time: 08:39
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2comme représentation de la sphère en deux dimensions
Claire Mendes Real
5 +1en tant que représentation bidimensionelle de la sphère
Leonardo MILANI


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
comme représentation de la sphère en deux dimensions


Explanation:
La roue est la représentation des cieux, comme représentation de la sphère en deux dimensions (comme représentation bidimensionnelle de la sphère)

Claire Mendes Real
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liana Coroianu
4 mins

agree  Patricia Posadas: la infinitud de los cielos se representa por medio de una esfera, y la rueda equivale a una esfera sólo que en 2 dimensiones en vez de 3
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
en tant que représentation bidimensionelle de la sphère


Explanation:
Je pense qu'on peut garder "en tant que ..."

Bonne chance !

LEO.

Leonardo MILANI
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CHENOUMI (X)
10 hrs
  -> Merci ...!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search