KudoZ home » Spanish to French » Architecture

a traves de astas que se proyectan en sentido ascendente

French translation: poteaux ?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:17 Jul 9, 2002
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Architecture / ARQUITECTURA
Spanish term or phrase: a traves de astas que se proyectan en sentido ascendente
"El espacio comercial acristalado de la planta baja aligera el peso del conjunto : el primero piso se une con el segundo a través de astas que se proyectan en sentido ascendente."

AYUDA !
Thierry LOTTE
Local time: 07:26
French translation:poteaux ?
Explanation:
J'ai beau chercher, je ne vois pas grande chose. Il s'agit de poteaux, mais fins comme les hampes (poteaux pour hisser les drapeaux).

C'est toi qui a déménagé ta question sur les azulejos en monolingue ?
Selected response from:

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 02:26
Grading comment
C'est pas vraiement ça mais personne ne sait ce qu'láuteur a voulu dire...
Je le contacterai lundi pour tenter d'avoir des eclaircissements..Merci à Jean luc aussi pour sa réponse.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2poteaux ?
Claudia Iglesias
4dans le prolongement des hampes (de drapeaux) qui projettent une impression ascensionnelle
Jean-Luc Dumont


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
poteaux ?


Explanation:
J'ai beau chercher, je ne vois pas grande chose. Il s'agit de poteaux, mais fins comme les hampes (poteaux pour hisser les drapeaux).

C'est toi qui a déménagé ta question sur les azulejos en monolingue ?

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 02:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
C'est pas vraiement ça mais personne ne sait ce qu'láuteur a voulu dire...
Je le contacterai lundi pour tenter d'avoir des eclaircissements..Merci à Jean luc aussi pour sa réponse.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Luc Dumont
13 hrs

agree  Norberto Gimelfarb: Oui, Claudia a raison: hampe ou poteau, à moins qu'il n'y ait quelque part un mot technique précis.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dans le prolongement des hampes (de drapeaux) qui projettent une impression ascensionnelle


Explanation:
dans le prolongement des hampes (de drapeaux) qui projettent un mouvement ou sentiment ascensionnel

Edificio: En este edificio, el cuadriculado que forman las ventanas (todas ellas iluminadas uniformemente) proporciona una perspectiva interesante y coherente durante la noche -un efecto al que sirve de complemento la luz que baña suavemente la cornisa del piso superior y el estrecho haz de luz puntual que ilumina las astas de las banderas.

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 07:26
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search