ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Architecture

aparejos destinados a la ocultación

French translation: éléments destinés à cacher l\'intérieur


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:aparejos destinados a la ocultación
French translation:éléments destinés à cacher l\'intérieur
Entered by: Béatrice Noriega
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:38 Dec 4, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Architecture
Spanish term or phrase: aparejos destinados a la ocultación
Características de la arquitectura europea basada en el repertorio de la Antigüedad Tardía: cierta compartimentación espacial, con reflejo en el alzado exterior, *aparejos destinados a la ocultación*, tendencia a la penumbra interior, ...
Béatrice Noriega
France
Local time: 07:46
éléments destinés à cacher l'intérieur
Explanation:
L'architecture espagnole présente de nombreux exemples de ce genre, par exemple "las celosías" ou "jalousies" et les petites fenêtres hautes qui cachent la vie qui se déroule à l'intérieur de l'immeuble.
Selected response from:

María Luisa Galván
Spain
Local time: 07:46
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1éléments destinés à cacher l'intérieurMaría Luisa Galván


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
éléments destinés à cacher l'intérieur


Explanation:
L'architecture espagnole présente de nombreux exemples de ce genre, par exemple "las celosías" ou "jalousies" et les petites fenêtres hautes qui cachent la vie qui se déroule à l'intérieur de l'immeuble.

María Luisa Galván
Spain
Local time: 07:46
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Auqui: ornements ... moucharabieh dans l'art islamique
3 mins
  -> Oui, mais l'auteur se montre vague et emploi le mot "aparejos" au lieu de "adornos". A voir en fonction du contexte.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: