ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Architecture

cubierta arquitrabada

French translation: arquitrave


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:26 Apr 2, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Architecture
Spanish term or phrase: cubierta arquitrabada
Para sostener toda la estructura se emplean los postes, que se embuten en los dinteles y en el suelo sin necesidad de emplear clavos y otros elementos de sujeción; a ellos se peuden acoplar horquillas o zapatas para sustentar las vigas. Éstas también cumplen una función básica ya que las **cubiertas son arquitrabadas** o a dos aguas.

Según lo que he podido encontrar, significa que la parte interior de la cubierta es plana. Me preguntaba si lo puedo traducir simplemente por "toiture plate" o si existe otro término más específico en francés.

Merci d'avance.
Marie-Aude Effray
Spain
Local time: 07:47
French translation:arquitrave
Explanation:
fait partie de l'entablement ou entablure de certauns édifices.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2010-04-02 17:32:39 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, j'ai mis le mot en anglais, c'est architrave et qui fait partie d'un entablement et non entablure (anglais!!), désolée :-)
Selected response from:

Leïla Hicheri
Local time: 07:47
Grading comment
merci
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1arquitrave
Leïla Hicheri


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
arquitrave


Explanation:
fait partie de l'entablement ou entablure de certauns édifices.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2010-04-02 17:32:39 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, j'ai mis le mot en anglais, c'est architrave et qui fait partie d'un entablement et non entablure (anglais!!), désolée :-)


Leïla Hicheri
Local time: 07:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 3
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  davidd: Architrave, c'est ça. "Partie inférieure de l'entablement, linteau ou plate-bande reposant directement sur les supports (colonnes, etc.)" larousse.fr
17 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: