ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Architecture

a su paso

French translation: à la hauteur, au niveau de


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:49 Nov 10, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Architecture
Spanish term or phrase: a su paso
Las instalaciones deportivas se situan sobre la losa de cubricion de la ronda litoral; a su paso por los densos barrios de xxxx y xxxx.
Je n'arrive pas à traduire l'expression a su paso.
merci
Anne-Lise Bayssac
France
French translation:à la hauteur, au niveau de
Explanation:
On s'éloigne un peu de la locution espagnole mais pas du sens (et ça ressemble à du français!).
Selected response from:

María Belanche García
France
Local time: 07:48
Grading comment
Merci. Je pense qu'ici c'est vraiment ce sens là même si on s'éloigne un peu de l'espagnol
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Lors de la traversée de
montse c.
4à la hauteur, au niveau deMaría Belanche García
4en traversantEmiliano Pantoja


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en traversant


Explanation:
.

Emiliano Pantoja
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Lors de la traversée de


Explanation:


Une idée

http://www.lignebleue.org/2011/04/16/proposition-de-loi-rela...

http://www.paysage.qc.ca/activ/routes/rp_pdf/rp8.pdf


montse c.
Spain
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Joulia: Oui, mais si la phrase se termine après XXXX, je supprimerais le point-virgule qui la précède.
5 mins
  -> Oui, tout à fait. J’avais oublié de lui indiquer. En fait, en espagnol ça fait tout bizarre, aussi. Merci encore, Martine!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à la hauteur, au niveau de


Explanation:
On s'éloigne un peu de la locution espagnole mais pas du sens (et ça ressemble à du français!).

María Belanche García
France
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci. Je pense qu'ici c'est vraiment ce sens là même si on s'éloigne un peu de l'espagnol
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: