KudoZ home » Spanish to French » Art/Literary

el Doncel de Sigüenza

French translation: Le Damoiseau

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:el Doncel
French translation:Le Damoiseau
Entered by: Patricia Posadas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:39 Mar 5, 2002
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary / Monuments
Spanish term or phrase: el Doncel de Sigüenza
Je ne trouve aucune référence à ce monument en français...
Le Damoiseau??? le mousquetaire??? le Page???
Help Please!!!
Guylaine Vidal
Spain
Local time: 21:59
Le Damoiseau
Explanation:
Le personnage était un jeune noble qui n'avait pas encore été nommé chevalier quand il est mort. Je ne sais pas s'il faut traduire le nom du monument, mais 'doncel' ici signifie 'damoiseau', jeune gentilhomme.
Selected response from:

Patricia Posadas
Spain
Local time: 20:59
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Le Damoiseau
Patricia Posadas
5Le damoiseau de Siguenza
Rafael Gozalbo
4Le page.....
Thierry LOTTE


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Le Damoiseau


Explanation:
Le personnage était un jeune noble qui n'avait pas encore été nommé chevalier quand il est mort. Je ne sais pas s'il faut traduire le nom du monument, mais 'doncel' ici signifie 'damoiseau', jeune gentilhomme.

Patricia Posadas
Spain
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 93
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nelly App?r: j'ai visité Sigüenza et pour moi c'est bien Damoiseau!
23 hrs

agree  Monica Nasi: D´accord (s'il faut absolument le traduire)
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Le page.....


Explanation:
Un damoiseau est un jeunne homme qui n'est pas encore chevalier mais que rien n'indique qu'il doit le devenir un jour...
Par contre, la précision "de siguenza" indique plutot un page (jeune homme placé au service d'un seigneur) qui tot ou tard pourrait etre "armé chevalier".

Thierry LOTTE
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1361
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Le damoiseau de Siguenza


Explanation:
Il existe même un film avec ce titre.

Hay una película francesa que lleva ese título.


    Reference: http://sebastien.kimbergt.free.fr/L.html
Rafael Gozalbo
France
Local time: 21:59
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search