KudoZ home » Spanish to French » Art/Literary

amar es mirarse a los ojos y encontrarse con el corazon fue amor a primera vista

French translation: Aimer, c'est se regarder dans les yeux et se rencontrer avec le coeur:

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:24 Aug 18, 2002
Spanish to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: amar es mirarse a los ojos y encontrarse con el corazon fue amor a primera vista
can you please tradusmy this frase?
diego seldner
French translation:Aimer, c'est se regarder dans les yeux et se rencontrer avec le coeur:
Explanation:
c'etait l'amour a premiere vu.

[sans accents, desolee: il faut les ajouter]
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1c'était l'amour à première vueLaurent Laniel
4 +2Aimer, c'est se regarder dans les yeux et se rencontrer avec le coeur, ce fut l'amour au premierLaurent Laniel
5Aimer, c'est se regarder dans les yeux et se rencontrer avec le coeur:Jane Lamb-Ruiz
5Aimer: c'est se regarder dans les yeux et communier avec le coeur.xxxCHENOUMI
4ça a été un vrai coup de foudre
Jean-Luc Dumont


Discussion entries: 2





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Aimer, c'est se regarder dans les yeux et se rencontrer avec le coeur:


Explanation:
c'etait l'amour a premiere vu.

[sans accents, desolee: il faut les ajouter]

Jane Lamb-Ruiz
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Laurent Laniel: cela a été l'amour au premier regard
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Aimer: c'est se regarder dans les yeux et communier avec le coeur.


Explanation:
amar es mirarse a los ojos y encontrarse con el corazon fue amor a primera vista >> Aimer: c'est se regarder dans les yeux et communier avec le coeur;
C'était l'amour au premier regard...

... CD single ©1994 Virgin France. "L'amour au premier regard" chanson du film Rouge
(trilogie Bleu, Blanc, Rouge), réalisé par Krzysztof Kieslowski. 1994. ...
www.jlmurat.com/Disco/films.htm

www.petey.com/kk/poemroug.txt
L'amour au premier regard Ils pensent tous deux le sentiment subi les
a unis belle est cette certitude plus belle encore l'incertitude...

Pérou reportage - Jour 2: Lima - Partie non touristique de Lima
... Les gens sont charmants par ici, c'est la quatrième fois que l'on me demande
en mariage. L'amour au premier regard est chose fréquente par ici... ...
www.ookmich.nl/peru/fr/day02.html

Nouvelle page 1
... Mon but premier serait l'amitié, car il est un peu présomptueux de demander l'amour au premier regard! ;)


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 06:15:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Hope my contribution helps you Diego.

¡Mucha suerte !

xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 214
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Aimer, c'est se regarder dans les yeux et se rencontrer avec le coeur, ce fut l'amour au premier


Explanation:
regard.

Sin contexto, no se puede estar muy seguro de lo que quiere decir "a primera vista" ("au premier regard" ou "à première vue")? Pero con el verbo "fue" parece mejor usar "fut" ou "a été" en francés que "était"

Laurent Laniel
France
Local time: 13:15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Consigli: Me parece la mejor, pero sin la coma entre "aimer" y su definición (sujeto- predicado).
11 hrs

agree  Richard Genest: la coma es necesaria, el sujeto es " c' "
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ça a été un vrai coup de foudre


Explanation:
Aimer, c'est se regarder dans les yeux et se rencontrer avec le coeur, ce fut le coup de foudre

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 13:15
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 487
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
c'était l'amour à première vue


Explanation:
Hay que poner una "e" al final de "vu" para que esta repuesta sea correcta... sin la "e" no tiene sentido

Laurent Laniel
France
Local time: 13:15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search