KudoZ home » Spanish to French » Art/Literary

churro

French translation: BEIGNET LONG/ ESPAGNOL

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:CHURRO
French translation:BEIGNET LONG/ ESPAGNOL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:06 Aug 24, 2002
Spanish to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: churro
un hombre instala una fábrica para hacer estas masas fritas que en españa se comen mucho, a veces son alargadas otras tienen forma de aro.
flavia
beignets ou churros
Explanation:
..beaucouop de gens utilisent "churros"

on dit peut-dire aussi "beignets espagnols"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 17:35:58 (GMT)
--------------------------------------------------


beignets longs /beignets étirés

Les horaires des repas espagnols sont les plus tardifs de l\'Europe. Aussi le petit-déjeuner se prend aux alentours de 10 heures du matin. La coutume de boire du chocolat chaud bien épais est toujours d\'actualité, et en Espagne, on le parfume à la cannelle. Il est d\'usage d\'y tremper des \" churros \", beignets longs et tièdes, natures ou parfumés à la fleur d\'oranger.
Selected response from:

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 15:05
Grading comment
MERCI BIEN! À BUENOS AIRES ON LES MANGE COMME ÇA AUSSI, SURTOUT TRÈS TÔT LE MATIN, APRÈS UNE SORTIE, AVANT DE RENTRER À LA MAISON!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2beignets ou churros
Jean-Luc Dumont
5pattiserie,sirkis
3churro - une espece de beigne espanol
Libero_Lang_Lab


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pattiserie,


Explanation:
Je crois que tu peux ajouter traditionel du pays ou espagnole mais il n'y a pas des "churros" en France.

sirkis
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
beignets ou churros


Explanation:
..beaucouop de gens utilisent "churros"

on dit peut-dire aussi "beignets espagnols"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 17:35:58 (GMT)
--------------------------------------------------


beignets longs /beignets étirés

Les horaires des repas espagnols sont les plus tardifs de l\'Europe. Aussi le petit-déjeuner se prend aux alentours de 10 heures du matin. La coutume de boire du chocolat chaud bien épais est toujours d\'actualité, et en Espagne, on le parfume à la cannelle. Il est d\'usage d\'y tremper des \" churros \", beignets longs et tièdes, natures ou parfumés à la fleur d\'oranger.


Jean-Luc Dumont
France
Local time: 15:05
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 487
Grading comment
MERCI BIEN! À BUENOS AIRES ON LES MANGE COMME ÇA AUSSI, SURTOUT TRÈS TÔT LE MATIN, APRÈS UNE SORTIE, AVANT DE RENTRER À LA MAISON!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Posadas: dans le 64 on vend des 'churros' partout :-)
23 mins
  -> avec un chocolat chaud hmmmm :)

agree  Libero_Lang_Lab: well we seem to be thinking along similar lines... i take it that beignet is more common than beigne?
1 hr
  -> en fait, beigne est le mot exact sur le plan technique - juste de la pâte frite - alors qu'un beignet est à l'origine quelque chose (du fruit) cuit/frit dans de la pâte - mais beignet prend de plus en plus le sens de beigne - ici j'emploierais "churros "
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
churro - une espece de beigne espanol


Explanation:
In English, I would tend to leave it untranslated, as they are very specific to Spanish cuisine - and perhaps give an explanation.
But an alternative, in fact is to use a near equivalent... and they are not too disimilar from donuts (US) doughnuts (UK)...

In English, I would say "churros, a type of Spanish donut"... or: "churros, a Spanish version of the donut"

So in French perhaps:

une espece de beigne espanol

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 17:38:19 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry: beigne espagnol

Libero_Lang_Lab
United Kingdom
Local time: 14:05
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search