GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:29 Nov 6, 2003 |
Spanish to French translations [Non-PRO] Art/Literary / Prensa amarilla | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mamie (X) Spain Local time: 15:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | il est complètement (amoureux) gaga de cette nana |
| ||
5 | complètement ravagé, obnubilé.... |
| ||
4 | qui raffole de... |
|
qui raffole de... Explanation: mada = amada ? ou c'est le nom de la gonzesse ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
il est complètement (amoureux) gaga de cette nana Explanation: dingue de cette nana fou éperdu d'amour... qu'est-ce qui fait tourner le....c'est l'amoor :-) Se dice que alguien bebe los vientos por otra persona cuando está muy enamorada de ella. ... La luna es una mujer Y por eso el sol de España Anda que bebe los vientos Por si la luna le engaña CODA Ahí le engaña porque... Porque en cada anochecer Después de que el sol se apaga Sale la luna a la calle Con andares de gitana Cuando la luna sale, sale de noche Un amante la aguarda en cada reja Luna, luna de España, cascabelera Luna de ojos azules, cara morena Y se oye a cada paso la voz de un hombre Que a la luna que pasa le da su queja Luna, luna de España, cascabelera; Luna de ojos azules, cara morena FIN |
| |