KudoZ home » Spanish to French » Bus/Financial

internar

French translation: être mis en centre de détention

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:internar
French translation:être mis en centre de détention
Entered by: Claudia Iglesias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:38 Jul 2, 2002
Spanish to French translations [PRO]
Bus/Financial / racismo
Spanish term or phrase: internar
"en Canarias se interna hasta 40 días a todos los inmigrantes ilegales..."

Lo entiendo como encarcelar, o sea "arrêter", pero mi Larousse no me quiere confirmar esto.
Gracias
Claudia Iglesias
Chile
Local time: 10:59
sont mis en centre de détention pendant 40 jours.
Explanation:
enfermer pendant 40 jours se dit 'mettre en quarantaine' cependant cela a une connotation de prévention des maladies donc ici cela prêterait à confusion.

'arrêter' me paraît un peu fort car ce ne sont pas des délinquants

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 10:48:53 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Ses compagnons de traversée n\'ont pas eu sa chance : ils ont été emmenés au centre de détention, dans l\'ancien aéroport. Quand c\'est trop plein, on les tranfère dans le grand centre de Las Palmas. En principe, les Marocains adultes sont rapatriés dans les deux jours. Pour les sub-sahariens, c\'est plus compliqué\"
http://www.fsa.ulaval.ca/personnel/vernag/EH/F/manif/lecture...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 10:53:13 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Campsfield House (à 10 km d\'Oxford) est le vaisseau amiral
des centre de détention d\'immigrés du Royaume-Uni. \"
http://listes.rezo.net/archives/zpajol/2001-07/msg00015.html

\"Abdel Razaq Ali a été transféré dans un centre de rétention pour immigrés \"
http://www.amnistie.qc.ca/nouvelles/bonnes-nouvelles.cfm?rec...

Selected response from:

Florence B
France
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6sont mis en centre de détention pendant 40 jours.
Florence B
4Incarcérer
Circe
4mettre sous arrêtRosa LARA


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mettre sous arrêt


Explanation:
estoy de acuerdo contigo, eso es el sentido si es que han cometido algún delito, pero si es porque los han pillado sin hacer nada, el término me parece un poco fuerte. Habría que poner "garder sous surveillance" o algo así.

Rosa LARA
Local time: 15:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  INVERSION: tournure un peu bizarre et pas très courante en français
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Incarcérer


Explanation:
Tienes razón Claudia. Aquí te doy la definición de la RAE. Saludos. :o)

http://www.rae.es/

internar. (De interno).
1. tr. Trasladar o mandar trasladar tierra adentro a alguien o algo.
2. tr. Disponer o realizar el ingreso de alguien en un establecimiento, como un hospital, una clínica, una prisión, etc.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 10:49:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Pequeña aclaración: Los extranjeros ilegales no van directamente a la cárcel, sino a un Centro especial para extranjeros, a la espera de ser devueltos a su país de origen.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 12:49:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Para aclarar las cosas yo lo traduciría: \"les immigrants illégaux sont enfermés jusqu\'à 40 jours dans le Centre de détention pour immigrants\".

http://www.hrw.org/spanish/informes/2002/inmigrantes3.html

Si haces, digamos, veintiocho días en Fuerteventura entonces tienes que hacer los otros en Barranco Seco en Las Palmas [centro de detención oficial en las Islas Canarias]110

Independientemente del tipo de orden que condiciona la detención del inmigrante, no está claro para las organizaciones humanitarias y no gubernamentales, los doctores, abogados e inmigrantes en que casos la presencia de un inmigrante en las instalaciones del aeropuerto va a conllevar la deportación a su país de origen, su traslado al centro de detención para extranjeros de Las Palmas o su liberación en las calles de la ciudad.

Circe
Spain
Local time: 15:59
PRO pts in pair: 77
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
sont mis en centre de détention pendant 40 jours.


Explanation:
enfermer pendant 40 jours se dit 'mettre en quarantaine' cependant cela a une connotation de prévention des maladies donc ici cela prêterait à confusion.

'arrêter' me paraît un peu fort car ce ne sont pas des délinquants

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 10:48:53 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Ses compagnons de traversée n\'ont pas eu sa chance : ils ont été emmenés au centre de détention, dans l\'ancien aéroport. Quand c\'est trop plein, on les tranfère dans le grand centre de Las Palmas. En principe, les Marocains adultes sont rapatriés dans les deux jours. Pour les sub-sahariens, c\'est plus compliqué\"
http://www.fsa.ulaval.ca/personnel/vernag/EH/F/manif/lecture...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 10:53:13 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Campsfield House (à 10 km d\'Oxford) est le vaisseau amiral
des centre de détention d\'immigrés du Royaume-Uni. \"
http://listes.rezo.net/archives/zpajol/2001-07/msg00015.html

\"Abdel Razaq Ali a été transféré dans un centre de rétention pour immigrés \"
http://www.amnistie.qc.ca/nouvelles/bonnes-nouvelles.cfm?rec...



Florence B
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 119
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxCHENOUMI: Oui, c'est bien cela.
1 hr
  -> merci Chenoumi !

agree  xxxswani
2 hrs
  -> merci Swani !

agree  INVERSION
3 hrs

agree  xxxDiego V
4 hrs

agree  Thierry LOTTE: muy bien traducido
5 hrs
  -> merci à tous

agree  mppg
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search