KudoZ home » Spanish to French » Bus/Financial

imposición a plazo

French translation: dépôt à terme

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:imposición a plazo
French translation:dépôt à terme
Entered by: Ángel Espinosa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:22 May 24, 2003
Spanish to French translations [PRO]
Bus/Financial / Droit/Finance
Spanish term or phrase: imposición a plazo
SEXTO.- Así mismo, forma parte constitutiva del haber hereditario dinero propiedad del causante existente en las distintas cuentas e ***imposición a plazo*** de la entidad bancaria, Banco Popular Español, S.A., Oficina Principal de Alicante, sita
Ángel Espinosa
Spain
dépôt à terme
Explanation:
Mi respuesta es algo intuitiva. Supongo que se refiere a una imposición a plazo fijo que, creo, es lo que en Argentina denominamos "depósito a plazo fijo" (tristemente célebres a partir del "corralito bancario"). Tampoco sé si se corresponde con el término "dépôt à terme". Como verás, mi propuesta está llena de incertezas. Pero quizá te ilumine!! :-)
Selected response from:

Laura Modarelli
Argentina
Local time: 11:41
Grading comment
Parece que es eso, por lo que he podido ver. Gracias mil.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2dépôt à terme
Laura Modarelli


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dépôt à terme


Explanation:
Mi respuesta es algo intuitiva. Supongo que se refiere a una imposición a plazo fijo que, creo, es lo que en Argentina denominamos "depósito a plazo fijo" (tristemente célebres a partir del "corralito bancario"). Tampoco sé si se corresponde con el término "dépôt à terme". Como verás, mi propuesta está llena de incertezas. Pero quizá te ilumine!! :-)

Laura Modarelli
Argentina
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 51
Grading comment
Parece que es eso, por lo que he podido ver. Gracias mil.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search