GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:22 May 24, 2003 |
Spanish to French translations [PRO] Bus/Financial / Droit/Finance | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Laura Modarelli Argentina Local time: 19:44 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | dépôt à terme |
|
dépôt à terme Explanation: Mi respuesta es algo intuitiva. Supongo que se refiere a una imposición a plazo fijo que, creo, es lo que en Argentina denominamos "depósito a plazo fijo" (tristemente célebres a partir del "corralito bancario"). Tampoco sé si se corresponde con el término "dépôt à terme". Como verás, mi propuesta está llena de incertezas. Pero quizá te ilumine!! :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.