ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Para debida constancia

French translation: Pour servir et valoir ce que de droit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Para debida constancia
French translation:Pour servir et valoir ce que de droit
Entered by: agnesb
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:29 Jul 14, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: Para debida constancia
Dans un acte de naissance mexicain: "Se le dió lectura (al acta) y conformes con su contenido firman para debida constancia."
agnesb
Mexico
Local time: 00:44
voir explication
Explanation:
pour servir et valoir ce que de droit

locution employée dans un acte écrit dans lequel l'auteur atteste, la réalité soit, d'un fait (témoignage), soit d'une libération (paiement), soit d'une qualité ou diplome pour servir de preuve à celui que l'acte concerne.
Selected response from:

Cristina Peradejordi
Local time: 07:44
Grading comment
Muchas gracias, Cristina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2voir explication
Cristina Peradejordi


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
voir explication


Explanation:
pour servir et valoir ce que de droit

locution employée dans un acte écrit dans lequel l'auteur atteste, la réalité soit, d'un fait (témoignage), soit d'une libération (paiement), soit d'une qualité ou diplome pour servir de preuve à celui que l'acte concerne.


Cristina Peradejordi
Local time: 07:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias, Cristina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Domingues
4 mins
  -> gracias Manuela

agree  Alvargo
39 mins
  -> Gracias Alvargo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: