Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Spanish term or phrase: los datos aportados por los padres del interesado | Dans une "constancia de inexistencia de registro" d'acte de naissance mexicain:
Hago de su conocimiento que los datos aportados por los padres del interesado no fue localizado registro alguno de nacimiento a partir del año ... a la fecha (...)
Comment s'enchainent les deux parties de la phrase?
Est-ce qu'il ne manque pas une préposition avant "que los datos"? |
| agnesbKudoZ activityQuestions: 46 (none open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 448 Mexico
| | Local time: 00:44
|
| | Selected response from:
luisa pena montero Spain Local time: 07:44
| Grading comment On est bien d'accord. Merci, Luisa. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence: peer agreement (net): +3 d'après les informations fournies par les parents de l'intéressé
Explanation: Oui,il semble bien qu'il manque qq chose.
Je l'interprète ainsi.
| luisa pena montero Spain Local time: 07:44 Native speaker of: French, Spanish PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | On est bien d'accord. Merci, Luisa. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |