Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Spanish term or phrase: (notario) asociado en el protocolo de la notaría Nº... | Au début d'un acte notarié mexicain:
(...) agissant en qualité de notaire associé de l'étude de notaire.
Faut-il traduire "en el protocolo de" et si oui, comment? Chargé du minutier, du répertoire?
Merci d'avance pour vos suggestions. |
| agnesbKudoZ activityQuestions: 46 (none open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 448 Mexico
| | Local time: 00:44
|
| | Notaire associé | Explanation: Agnes, yo no traduciría "el protocolo". En realidad, creo que "protocolo" se refiere a que a partir del protocolo nº X, este es notario asociado en esa Notaría.
De todos modos, puedes hacer también una traducción más literal con "répertoire". Espero haberte aclarado algo... |
| Selected response from: gemae Spain Local time: 07:44
| Grading comment merci, Gemae. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |