ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Licenciatura en Publicidad

French translation: Maîtrise en Publicité


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:09 Jun 18, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Publicidad
Spanish term or phrase: Licenciatura en Publicidad
Es la traducción de una petición de un estudiante para participar de un stage en Francia

Contexto: "El interesado es alumno regular en la Licenciatura en Publicidad"

Sabemos que es muy problemático encontrar el equivalente de un Título . La Licence sería la traducción de Licenciatura, pero no se equivalen en la cantidad de años de Estudio.

En Argentina esta Licenciatura dura entre 5 y 6 años.

Muchas gracias
Antoi Nette
French translation:Maîtrise en Publicité
Explanation:
En Francia, la licenciatura equivale a la maîtrise (en el antiguo sistema educativo pre-Bologna), si quieres puedes poner una nota dejando claro que se trata de 5 o 6 años de estudios.

Un saludo, ML
Selected response from:

Maria Lila
Spain
Local time: 07:45
Grading comment
Je ne comprends pas bien parce que Hedwig a dit "discrepo". La "Licence en France est assez "élémentaire" et, si je dis que j´ai fait une Licence en 5 années... on ne va pas me comprendre (C´est tyrop ..pour une Licence)
De là qu´il y a les équivalences et pas la traduction littérale.
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Maîtrise en PublicitéMaria Lila


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Maîtrise en Publicité


Explanation:
En Francia, la licenciatura equivale a la maîtrise (en el antiguo sistema educativo pre-Bologna), si quieres puedes poner una nota dejando claro que se trata de 5 o 6 años de estudios.

Un saludo, ML

Maria Lila
Spain
Local time: 07:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Je ne comprends pas bien parce que Hedwig a dit "discrepo". La "Licence en France est assez "élémentaire" et, si je dis que j´ai fait une Licence en 5 années... on ne va pas me comprendre (C´est tyrop ..pour une Licence)
De là qu´il y a les équivalences et pas la traduction littérale.
Merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita: oui, en précisant le nombre d'années d'études
14 mins
  -> Merci, Cosmonipolita. Oui, puisqu'en France ce sont (ou c'étaient) 4 années d'études

agree  Angélica Guzmán-Miralles: Complètement! ;D
2 hrs
  -> Muchas gracias, Angélica! Un saludo, ML

disagree  Hedwig Lugaro: Si on suit votre raisonnement, vous traduiriez la maestría argentine comme doctorat en France, juste pour le nombre d'années d'études. Le diplôme sanctionnant le premier niveau d'études universitaires est la licence, en France ou en Argentine.
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: