ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Formación en centros de trabajo

French translation: formation ou apprentissage sur le poste de travail


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:36 Jun 19, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: Formación en centros de trabajo
Hola

Estoy traduciendo un certificados de estudios y una de la asignaturas que aparecen es "Formación en centros de Trabajo".

¿Cómo se podría traducir esto?

Muchas gracias
Benguria
Local time: 07:45
French translation:formation ou apprentissage sur le poste de travail
Explanation:
Una idea
Selected response from:

maría josé mantero obiols
France
Local time: 07:45
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Formation en centres de travail
montse c.
3formation ou apprentissage sur le poste de travail
maría josé mantero obiols


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
formation ou apprentissage sur le poste de travail


Explanation:
Una idea

maría josé mantero obiols
France
Local time: 07:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Formation en centres de travail


Explanation:


Formación en centros de trabajo

http://quimica.iespalomeras.net/formacion_en_centros_de_trab...

http://usuarios.multimania.es/juan_cano/fct.htm

Formation en centres de travail

Esta traducción literal se encuentra en textos que hablan de la formación en España (en francés) Pero, atención, se encuentra también esta expresión en documentos en francés para referirse a la formación continua en la empresa, y en tu texto no se trata de eso. Aunque con el contexto creo que quedaría claro, y hay literatura que avala esta traducción. La “formación en centros de trabajo” que tienes en tu texto, son módulos de formación profesional , que corresponde más o menos a lo que en países francófonos se conoce como “formation en alternance” o “alternance travail-études”
Creo que la traducción literal es una buena opción, y existen precedentes.


http://www.cedefop.europa.eu/etv/Upload/Information_resource...

http://sue.camarascv.org/administracion/adjuntos/METODOLOGÍA...

En documentos franceses se encuentra también:

Stages en milieu de travail

http://www.cfpmr.com/fr/services_aux_employeurs/stages_en_mi...

http://www.cfpmr.com/fr/notre_approche/alternance_travailetu...


montse c.
Spain
Local time: 07:45
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabienne TREMBLE
2 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: