GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:00 Feb 14, 2005 |
Spanish to French translations [Non-PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabrice Bouchard Canada Local time: 21:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | authentification |
| ||
4 | la légalisation certifie l'authenticité de la signature |
| ||
3 | certifications |
|
authentification Explanation: On authentifie un diplôme, et on légalise la signature apposée sur celui-ci (ou sur tout autre type d'acte) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
la légalisation certifie l'authenticité de la signature Explanation: :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
certifications Explanation: Se usa mucho |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.