ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Chemistry; Chem Sci/Eng

hasta temperaturas por debajo de 800 ºC

French translation: Voir.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:hasta temperaturas por debajo de 800 ºC
French translation:Voir.
Entered by: Juan Jacob
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:40 Mar 16, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / gases de una caldera
Spanish term or phrase: hasta temperaturas por debajo de 800 ºC
El contexto:

Lo que desgraciadamente no puede funcionar bien es la transformación de cloruros a sulfatos (sulfatación) hasta temperaturas por debajo de 800 ºC.

No lo veo muy claro... gracias por su ayuda =.)
xxxChristel Mon
Spain
Local time: 14:55
Voir.
Explanation:
Sí, el "hasta" confunde.
Simplemente : à des températures inférieures (ou en-dessous de) à 800ºC.
Selected response from:

Juan Jacob
Local time: 07:55
Grading comment
Gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Voir.
Juan Jacob
4 -1à des températures jusqu'à moins 800°C
Celine Reau


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Voir.


Explanation:
Sí, el "hasta" confunde.
Simplemente : à des températures inférieures (ou en-dessous de) à 800ºC.

Juan Jacob
Local time: 07:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Gracias
Notes to answerer
Asker: Merci JJ.

Asker: Bonne nuit !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andr饢 onClick= Goreux: Me parece que podría ser un calco de "up to below" ¿?
2 hrs

agree  luisa pena montero
5 hrs

agree  Manuela Mariño Beltrán
8 hrs

agree  Sandrine Félix
8 hrs

agree  Agnès Giner
9 hrs

agree  Robintech
10 hrs

agree  xxxMamie: exactamente.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
à des températures jusqu'à moins 800°C


Explanation:
une suggestion pour inclure "hasta"

Celine Reau
France
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Juan Jacob: Hum... moins 800 degrés, c'est vraiment très froid. // Pas de problème... je crois même que cette température n'existe pas !
5 hrs
  -> oui j'ai un peu honte...je me suis bien dis que c'était très froid....mais je l'ai quand même écris. Aïe!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 20, 2009 - Changes made by Juan Jacob:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: