KudoZ home » Spanish to French » Cinema, Film, TV, Drama

juez del carrizo

French translation: ce salop de juge

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:47 Jun 16, 2005
Spanish to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Spanish term or phrase: juez del carrizo
Dans une série méxicaine, lors d'un dialogue au poste de police entre un plaignant et un policier, le plaignant s'emporte alors que le policier essaie de le calmer. Il dit alors:
- Pero, bueno, vale, dónde está el juez del carrizo ese? Que no ha llegado.

Merci
Sandrinha
Local time: 20:10
French translation:ce salop de juge
Explanation:
Carrizo es una expresion que se utiliza como salop, putain ou merde, pero creo que en el contexto del dialogo es mas apropiado utilizar salop. Espero te ayude.
Selected response from:

Yira CARRASCO
Dominican Republic
Local time: 15:10
Grading comment
Merci. Effectivement c'est salaud de juge.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1ce salop de juge
Yira CARRASCO
4juge de ce goujat/malotru/mufle/rustre/pignouf
Taru
4roseau sauvageV. H.


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
roseau sauvage


Explanation:
carrizo : roseau sauvage (eurodic) BOT.: roseau à balais, laîche...

Il se peut très bien que dans cette série, carrizo soit une métaphore pour décrire la personne qui va être jugée, une personne délinquante, en marge de la société, sauvage...
Une traduction possible : où est le juge (qui va s'occuper) de cette brebis galeuse ?


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
V. H.
Local time: 21:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ce salop de juge


Explanation:
Carrizo es una expresion que se utiliza como salop, putain ou merde, pero creo que en el contexto del dialogo es mas apropiado utilizar salop. Espero te ayude.

Yira CARRASCO
Dominican Republic
Local time: 15:10
Native speaker of: Spanish
Grading comment
Merci. Effectivement c'est salaud de juge.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  TPS: En francés, sería salaud de juge
1 hr

agree  Egmont
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
juge de ce goujat/malotru/mufle/rustre/pignouf


Explanation:
Goujat, malotru, mufle, rustre, pignouf: son otras opciones para que puedas elegir además de salop, que también me parece una traducción posible.Pero usado como sustantivo, preferiría "salaud": Fam. Homme méprisable, moralement répugnant. Þ dégueulasse, fumier, salopard; salope. Il s'est conduit comme un salaud. Þ goujat, malpropre. Bande de salauds! Þ enfoiré. Le petit salaud. Vieux salaud. — (Sans valeur injurieuse) Dis donc, mon salaud, tu ne te refuses rien.

Te envío algunas definiciones de los sinónimos que te propongo:
MUFLE: Individu mal élevé, grossier et indélicat. Þ butor, goujat, malotru, pignouf, rustre. Se conduire comme un mufle.
BUTOR:Grossier personnage, sans finesse ni délicatesse. Þ goujat, lourdaud, malappris, rustre.
GOUJAT:Homme sans usage, manquant de savoir-vivre et d'honnêteté, et dont les indélicatesses sont offensantes. Þ malotru, mufle, rustre; fam. gougnafier, pignouf. Quel goujat! « de quoi vous mêlez-vous? Vous êtes un goujat »
PIGNOUF: Fam. Personne mal élevée, sans aucune délicatesse. Þ butor, goujat, rustre.
RUSTRE: Homme grossier et brutal. Þ brute, butor, gougnafier, goujat, malotru, mufle, pignouf.

Como dije anteriormente, son posibilidades de elección sobre la base de considerar que se está preguntando por el juez (que no aparece) de un delincuente al que llaman despectivamante "carrizo" y que entiendo tiene la connotación de alguien bruto, "bestia" (como salvaje sin instrucción ni modales correctos), etc.
Suerte!!!




Taru
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search