Pinche

French translation: Voir.

17:51 Jun 27, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Spanish term or phrase: Pinche
Estoy traduciendo un guión mexicano al francés. En estas dos frases cómo traducirían "pinche". (Perro es un nombre propio en el guión)

¿Pinche compadre, qué haces? De todos modos van a trasladarte.
¿Pero adónde chingados creen que vamos a poner todo eso? ¡Luisa! ¡Irineo...! ¡Pinche Perro, no se puede! ¡Peeerrrooooo!!

Muchas gracias por su ayuda.
Maria Castro Valdez
Local time: 22:24
French translation:Voir.
Explanation:
Pinche, ou pinche güey, pinche ojete, pinche cabrón, pinche jijo de la chingada -et autres variantes colorées- est un terme très commun au Mexique.
Connard, con, putain de con, merde, putain de merde, enculé, salaud, ta race! FORT.
Andouille, patate, bêta, cornichon. PAS FORT. POUR LES COPAINS.
Pour la première phrase, à mon avis:
-Putain, merde, qu'est-ce tu fous ?
Pour la deuxième, je propose:
-Putain de Perro...
Suerte.
Selected response from:

Juan Jacob
Mexico
Local time: 19:24
Grading comment
¡Muchas gracias Juan!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Voir.
Juan Jacob
2 +1bon sang, putain
limule


Discussion entries: 5





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
bon sang, putain


Explanation:
je n'en suis pas sûr, mais vu le contexte, ça pourrait ètre ça.
A vérifier donc...

limule
Local time: 02:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: Putain de..., tout à fait. Bon sang, non.
11 mins
  -> merci juan

agree  valeriefrance: je dirai aussi putain
30 mins
  -> merci valérie
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Voir.


Explanation:
Pinche, ou pinche güey, pinche ojete, pinche cabrón, pinche jijo de la chingada -et autres variantes colorées- est un terme très commun au Mexique.
Connard, con, putain de con, merde, putain de merde, enculé, salaud, ta race! FORT.
Andouille, patate, bêta, cornichon. PAS FORT. POUR LES COPAINS.
Pour la première phrase, à mon avis:
-Putain, merde, qu'est-ce tu fous ?
Pour la deuxième, je propose:
-Putain de Perro...
Suerte.


Juan Jacob
Mexico
Local time: 19:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
¡Muchas gracias Juan!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  limule: voilà ce qui s'appelle une réponse documentée... mais le spécialiste c'est toi! je m'incline...
3 hrs
  -> Merci... 32 ans au Mexique, donc...

agree  Dominique Sempere-Gougerot (X)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search