13:02 Jul 8, 2008 |
Spanish to French translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jacqueline simana Dominican Republic Local time: 16:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ta traduction |
|
ta traduction Explanation: Si tu as raison c'est bien du béton armé de tiges ondulées. Je le vois souvent ici en République Dominicaine ou on construit beaucoup pour blanchir l'argent. Le béton est coulé sur ces tiges. Regarde le site ci-après page 28 et 29 c'est très clair. C'st en fait "varilla" et non "barilla". Bon courage. Reference: http://www.univ-tlemcen.dz/enseignements/gc/ghomari/CoursMDC... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.