KudoZ home » Spanish to French » Construction / Civil Engineering

hormigon armado formado por barilla corrugada

French translation: ta traduction

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:02 Jul 8, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: hormigon armado formado por barilla corrugada
La dernière partie de cette expression me pose problème. Dans le cadre d'un devis pour l'aménagement d'un local, la phrase complète est "construccion de una rampa con hormigon armado formado por barilla corrugada". "béton armé formé de tige ondulée" ?
serge13
France
Local time: 04:27
French translation:ta traduction
Explanation:
Si tu as raison c'est bien du béton armé de tiges ondulées. Je le vois souvent ici en République Dominicaine ou on construit beaucoup pour blanchir l'argent. Le béton est coulé sur ces tiges. Regarde le site ci-après page 28 et 29 c'est très clair. C'st en fait "varilla" et non "barilla". Bon courage.
Selected response from:

jacqueline simana
Dominican Republic
Local time: 22:27
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ta traduction
jacqueline simana


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ta traduction


Explanation:
Si tu as raison c'est bien du béton armé de tiges ondulées. Je le vois souvent ici en République Dominicaine ou on construit beaucoup pour blanchir l'argent. Le béton est coulé sur ces tiges. Regarde le site ci-après page 28 et 29 c'est très clair. C'st en fait "varilla" et non "barilla". Bon courage.


    Reference: http://www.univ-tlemcen.dz/enseignements/gc/ghomari/CoursMDC...
jacqueline simana
Dominican Republic
Local time: 22:27
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia
10 hrs
  -> merci Sylvia !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search