ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Construction / Civil Engineering

ladrillo en plano de fachada

French translation: brique sur champ de façade ou de parement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:57 Apr 9, 2012
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: ladrillo en plano de fachada
"Para elementos en ladrillo de plano de fachada y obras colocadas en sardinel, las actuaciones son : limpieza y sanemiento..."

Me parece que "ladrillo de plano de fachada" y "obras colocadas en sardinel" tienen el mismo significado : brique posée sur champ" et "constructions de champ", puede ser ?
neyla
French translation:brique sur champ de façade ou de parement
Explanation:
En efecto, el ladrillo plano es aquel colocado verticalmente en un muro sobre su testa. Se utiliza mucho como elemento decorativo e equivale en francés a "sur champ" o posé de champ" como tú misma habías sugerido. Sin embargo el que añadan "de fachada", implica que es un ladrillo seleccionado especialmente para obras vistas por estar fabricado con arcillas muy limpias, que no necesitan de tratamiento de acabado. También llamado ladrillo de paramento.

En cuanto a sardinel, también son aquellos colocados verticalmente, así que puedes utilizar la misma expresión, como sugerías. ;-)
Selected response from:

maria gomez
Local time: 22:35
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4brique sur champ de façade ou de parementmaria gomez


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brique sur champ de façade ou de parement


Explanation:
En efecto, el ladrillo plano es aquel colocado verticalmente en un muro sobre su testa. Se utiliza mucho como elemento decorativo e equivale en francés a "sur champ" o posé de champ" como tú misma habías sugerido. Sin embargo el que añadan "de fachada", implica que es un ladrillo seleccionado especialmente para obras vistas por estar fabricado con arcillas muy limpias, que no necesitan de tratamiento de acabado. También llamado ladrillo de paramento.

En cuanto a sardinel, también son aquellos colocados verticalmente, así que puedes utilizar la misma expresión, como sugerías. ;-)


    Reference: http://mur.comprendrechoisir.com/comprendre/brique-de-pareme...
maria gomez
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: