GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:13 Mar 9, 2008 |
Spanish to French translations [PRO] Cooking / Culinary / empresa de golosinas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Véronique Le Ny France Local time: 02:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | enrobée et acidulée |
| ||
4 | briquettes de réglisse acidulées |
|
enrobée et acidulée Explanation: réglisse enrobée et acidulée... On retrouve les deux idées (acidulée pour "con pica") mais bon c'est pas franchement terrible non plus. -------------------------------------------------- Note added at 12 heures (2008-03-10 08:41:29 GMT) -------------------------------------------------- Je viens de trouver une autre idée : FOURRÉ À LA POUDRE PIQUANTE |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
regaliz rebozado con pica briquettes de réglisse acidulées Explanation: None |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.