10:44 Aug 13, 2004 |
Spanish to French translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Iglesias Chile Local time: 12:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | vous avez tous raison, sauf que ce n'est pas de la charcuterie |
| ||
3 | en charcuterie sous filet |
| ||
3 | charcuterie ficelée |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
en charcuterie sous filet Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
charcuterie ficelée Explanation: En charcuterie, la plupart des saucisses et autres préparations sont ficelées avant séchage ou cuisson |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vous avez tous raison, sauf que ce n'est pas de la charcuterie Explanation: Je pense qu'il faut prendre le verbe "embutir" dans son deuxième sens (RAE en ligne): 2. tr. Llenar, meter algo dentro de otra cosa y apretarlo Ce lapin (le premier est entier), il faudra le faire cuire, comment voulez-vous le manger si c'est de la charcuterie ? en tranches ou en tartines ? ;-) Reference: http://buscon.rae.es/diccionario/cabecera.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.