KudoZ home » Spanish to French » Economics

subsidios a los precios

French translation: subventions aux prix

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:48 Feb 13, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Economics / sector informal
Spanish term or phrase: subsidios a los precios
Tratándose de programas de ajuste cultural en países en desarrollo:
"medidas adoptadas: retirada de las barreras comerciales, eliminación de los **subsidios a los precios***, etc..."
Isa LT
Spain
Local time: 22:26
French translation:subventions aux prix
Explanation:
Te envio dos ejemplos de utilizacion

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-02-13 14:09:20 GMT)
--------------------------------------------------

o (www.wto.org/french/thewto_f/minist_f/min98_f/anniv_f/cote_f...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-02-13 16:50:19 GMT)
--------------------------------------------------

on trouve aussi bien en espagnol qu'en français les variantes suivantes: subvention sur/ sobre les prix, aux / a los ou bien encore des / de los precios. Difficile de préciser la nuance. A toi de choisir, mais puisque les trois existent, pourquoi ne pas garder la même?
Selected response from:

maria gomez
Local time: 22:26
Grading comment
merci à tous!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1subventions / subventions des prixS Boucher
4subventions aux prixmaria gomez


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
subventions / subventions des prix


Explanation:
Suppression des subventions

Si le contexte le permet, je ne traduirais pas "a los precios".
Sinon je me poserais la question entre "aux prix" et "des prix". Ce dernier est plus courant sur Google.
S'il s'agit de production agricole, je dirais "subventions agricoles"


S Boucher
Local time: 22:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita: Subventions des prix est plus courant, en effet.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subventions aux prix


Explanation:
Te envio dos ejemplos de utilizacion

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-02-13 14:09:20 GMT)
--------------------------------------------------

o (www.wto.org/french/thewto_f/minist_f/min98_f/anniv_f/cote_f...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-02-13 16:50:19 GMT)
--------------------------------------------------

on trouve aussi bien en espagnol qu'en français les variantes suivantes: subvention sur/ sobre les prix, aux / a los ou bien encore des / de los precios. Difficile de préciser la nuance. A toi de choisir, mais puisque les trois existent, pourquoi ne pas garder la même?


    Reference: http://www.unctad.org/fr/docs/tbrbpinf36.fr.pdf
    Reference: http://www.ledevoir.com/2005/10/08/92216.html
maria gomez
Local time: 22:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci à tous!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search