ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Economics

título de valores, acción y participación

French translation: Titre de valeurs, actions et participation

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:41 Jun 21, 2011
Spanish to French translations [Non-PRO]
Social Sciences - Economics
Spanish term or phrase: título de valores, acción y participación
TITRE ¿¿¿¿DE VALEURS???, TITRE ET PARTICIPATION
vfsofia
Spain
French translation:Titre de valeurs, actions et participation
Explanation:
suggestion
Selected response from:

cecilea7
United States
Local time: 03:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Titre de valeurs, actions et participation
cecilea7
3titre de valeurs/de placement, titre d'action et de participation
Christine C.


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Titre de valeurs, actions et participation


Explanation:
suggestion

cecilea7
United States
Local time: 03:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
titre de valeurs/de placement, titre d'action et de participation


Explanation:
FINANZE [COM] Voce completa
ES valor
título valor
título
valor negociable
FR valeur
papier valeur
titre

FINANZE [COM] Voce completa
ES título
certificado
resguardo
FR certificat
titre

En italien, c'est la même chose. On ne dit pas "titre d'action" pour "titolo azionario", mais "action", dans les 3/4 des cas, ou bien "certificat d'actions". Cela dépend du contexte.

FINANZE [COM] Voce completa
IT titolo azionario
azione
certificato azionario
FR certificat d'actions
certificat d'action

FINANZE [COM] Voce completa
IT titolo azionario negoziato in un mercato regolamentato
FR action négociée sur un marché réglementé

***************************************
Couramment utilisé dans les pays anglo-saxons, le certificat de valeur garantie est apparu à la Bourse de Paris en septembre 1994 à la faveur de l'OPA de ...
http://www.tradingsat.com/Certificat_de_valeur_garantie_(CVG... 45.html

Un certificat d'action est un titre de propriété délivré par une société à une personne physique ou morale, et lui confère la propriété d'une partie du ...
http://fr.sfm-offshore.com/lexique/certificataction.html

certificat de participation traduction Francais - Anglais : certificat de participation n m profit share certificate … . Définition, francais, dictionnaire ...
http://dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/certificat ...

**********************************
italien :

FINANZE, DIRITTO [COM] Voce completa
IT Titolo di partecipazione
FR titre participatif
titre de participation


FINANZE, VITA ECONOMICA [COM] Voce completa
IT titolo di partecipazione
titoli aventi carattere di partecipazione
FR titre ayant un caractère de participation
papier de participation
titre de participation

*********************************
Dans la pratique, alors que les titres de participation sont généralement des actions, les titres de placement sont plutôt constitués de valeurs monétaires ...

Enjeux des valeurs mobilières - Natures des valeurs mobilières ...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Valeur_mobilière

--------------------------------------------------
Note added at 45 minutes (2011-06-21 13:27:16 GMT)
--------------------------------------------------

Par "titre de valeurs", on entend "titres de valeurs mobilières".

--------------------------------------------------
Note added at 58 minutes (2011-06-21 13:39:59 GMT)
--------------------------------------------------

Personnellement, mais tout dépend de votre texte, j'ai tendance à abréger les 2 derniers termes par "actions et participation(s)" lorsque je suis confrontée à ces termes dans des textes italien ou anglais.

Là, le "problème", c'est qu'il y a juste avant "tìtulo de valores", donc il faut, selon moi, opter pour :
TITRE DE VALEURS (MOBILIÈRES), D'ACTION(S) ET DE PARTICIPATION.

Bonjour, Je possède des *titres d'action* au porteur de la compagnie du gaz européenne d'une valeur de 10 livres sterling chacune.
http://droit-finances.commentcamarche.net/forum/affich-48333...

Christine C.
Italy
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: