ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Education / Pedagogy

por cuanto:... por tanto:...

French translation: Etant donne que...par consequent


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:por cuanto:... por tanto:...
French translation:Etant donne que...par consequent
Entered by: laulowen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:29 Nov 28, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Education / Pedagogy / Diploma, Ttulo
Spanish term or phrase: por cuanto:... por tanto:...
Por cuanto: xxx ha terminado los estudios
Por tanto: le expedimos el presente título

Busco un equivalente a esta estructura de causa/consecuencia para un título universitario.
laulowen
Etant donne que...par consequent
Explanation:
autre possibilite.
Selected response from:

Catherine Antheunissens
Local time: 07:48
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Attendu que M.-Melle xxx.../ en conséquencelimule
4 +3Etant donne que...par consequent
Catherine Antheunissens
4voir phrase
Isa LT
4il a fini.... donc......xxxMamie


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Attendu que M.-Melle xxx.../ en conséquence


Explanation:
possibilité

limule
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :)
48 mins
  -> merci!

agree  tibo: oui ou "considérant que..."
2 hrs
  -> merci tibo

agree  Gat: oui, mais un des deux suffit: "Attendu que... a obtenu... virgule..." ou "... a obtenu... et par conséquent..."
3 hrs
  -> entièrement d'accord

agree  Dominique Roques
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Etant donne que...par consequent


Explanation:
autre possibilite.

Catherine Antheunissens
Local time: 07:48
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :) ... jvep :)
14 mins
  -> merci

agree  maría josé mantero obiols
3 hrs
  -> merci

agree  Dominique Roques
18 hrs
  -> Merci Dominique
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il a fini.... donc......


Explanation:
je pense que c'est le plus simple...

xxxMamie
Spain
Local time: 06:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir phrase


Explanation:
je vous propose la formule typique de ma Licence, au cas où...:
"-Vu (textes légaux)
Vu les procès-verbaux du jury attestant que YYYY a satisfait au contrôle des connaissances et des aptitudes prévu par les textes réglementaires;
Le/la (diplôme en question) est décerné(e) à M./Mme YYYY".

Bonne chance!

Isa LT
Spain
Local time: 07:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: