ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Education / Pedagogy

Escuela Técnica Superior

French translation: École d'ingénieurs techniciens de Madrid (BAC+


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Escuela Técnica Superior de Madrid
French translation:École d'ingénieurs techniciens de Madrid (BAC+
Entered by: xxxMamie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:42 Feb 19, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: Escuela Técnica Superior
Ingeniero Técnico Industrial en la E.T.S. de Madrid.

Quel est l'équivalent français ?
xxxmadli
Local time: 09:48
Ecole d'Ingenieurs (agronomes, Industriels, Telecomunications etc...)
Explanation:
Attention, en Espagne un "ingeniero tecnico", n'a pas les études ni le titre d'ingenieur. Il est "diplomado en ingeniería" (BAC+3).
Pour être "ingeniero supérior" il lui faut BAC+5 , quoique les deux carrières se fassent dans la même école.Le "diplomado" s'est appelé longtemps "perito".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-19 13:17:08 GMT)
--------------------------------------------------

Naturellement aujourd'hui, le DIPLOMADO s'appelle INGENIERO TECNICO.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-19 13:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

A toutes fins utiles, c'est la même chose pour les architectes. L'ancien APAREJADOR (BAC+3) est devenu "Arquitecto técnico"
Selected response from:

xxxMamie
Spain
Local time: 06:48
Grading comment
Merci.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Ecole d'Ingenieurs (agronomes, Industriels, Telecomunications etc...)xxxMamie
4L'Ecole Technique Supérieure d'Ingénieur Industriel de Madrid
Dominique Sempere


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Escuela Técnica Superior
L'Ecole Technique Supérieure d'Ingénieur Industriel de Madrid


Explanation:
fait partie de l'Université Polytechnique de Madrid (UNIVERSIDAD POLITECNICA DE MADRID). Elle dispense une formation pluridisciplinaire dont les thématiques principales sont : l'ingénierie et la science des matériaux, l'ingénierie industrielle, l'ingénierie mécanique et la fabrication, l'ingénierie d'organisation et d'administration des entreprises, l'automatique, l'électronique, l'électrotechnique, l'énergétique et la mécanique des fluides.


Dominique Sempere
France
Local time: 07:48
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Escuela Técnica Superior
Ecole d'Ingenieurs (agronomes, Industriels, Telecomunications etc...)


Explanation:
Attention, en Espagne un "ingeniero tecnico", n'a pas les études ni le titre d'ingenieur. Il est "diplomado en ingeniería" (BAC+3).
Pour être "ingeniero supérior" il lui faut BAC+5 , quoique les deux carrières se fassent dans la même école.Le "diplomado" s'est appelé longtemps "perito".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-19 13:17:08 GMT)
--------------------------------------------------

Naturellement aujourd'hui, le DIPLOMADO s'appelle INGENIERO TECNICO.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-19 13:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

A toutes fins utiles, c'est la même chose pour les architectes. L'ancien APAREJADOR (BAC+3) est devenu "Arquitecto técnico"

xxxMamie
Spain
Local time: 06:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carl M
4 hrs
  -> Merci Carl!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: