ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Education / Pedagogy

master (Canadá)

French translation: Maîtrise (Can), Master, Mastère (Fce)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Master
French translation:Maîtrise (Can), Master, Mastère (Fce)
Entered by: Claudia Iglesias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:47 May 17, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Canada
Spanish term or phrase: master (Canadá)
Creo que en Francia se dice mastère (por lo menos ya visité el kudoz en que habal de mastère y mastaire), necesito saber qué usan en Canadá.

Tengo unas estadísticas en el nivel de estudios está clasificado en
Educacion básica
Secundaria
Más de 13 años de educación
Certificado comercial
Diploma no universitario
Diploma universitario
Master
Doctorado

Me dicen que en Canadá no conocen el "mastère" que acaso pueda ser la maîtrise. Quisiera estar segura.

Gracias.
Claudia Iglesias
Chile
Local time: 01:48
maîtrise
Explanation:
He buscado en un par de universidades de Canadá y parece que lo llaman así.
Aunque bien es cierto que lo de Master tiende a ser universal
Selected response from:

Irene Marinas
Local time: 07:48
Grading comment
Es lo que me confirmaron los canadienses también, gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2MasterFrance Prévost
4maîtriseIrene Marinas


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Master


Explanation:
Bueno, es que es un poco dificil explicar pero lo intentaré. El Master, claro es una palabra inglesa y la traduccion literal es MAITRISE en Frances (Diploma que uno puede tener despues de 4 anos de carrera).

Pero hace 2 o 3 anos la Union Europea ha tratado de uniformizar los diplomas y crearon los MASTER . El Master corresponde a un diploma de 5 anos de carrera. En Frances tambien lo llamamos MASTER.

La verdad es que en este contexto, creo que se trata de la ultima solucion y lo dejaria MASTER

France Prévost
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle DEFEVERE
2 mins

neutral  Elodie Rousseau: oui, mais la question était posée sur son utilisation au Canada.
2 hrs
  -> Oui, c'est vrai, j'ai mal lu. Désolée.

agree  Carmen Chala
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maîtrise


Explanation:
He buscado en un par de universidades de Canadá y parece que lo llaman así.
Aunque bien es cierto que lo de Master tiende a ser universal


    Reference: http://www.etudes.umontreal.ca/programme/defGrades.html
    Reference: http://www.fes.ulaval.ca/sgc/pid/2600
Irene Marinas
Local time: 07:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Es lo que me confirmaron los canadienses también, gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 17, 2006 - Changes made by Claudia Iglesias:
Term askedmaster => master (Canadá)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: