GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:24 Feb 23, 2007 |
Spanish to French translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Youssef MEGHARFI Local time: 21:55 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
tercio o quinto superior (ordre de mérite) Explanation: Si he entendido bien, el tercio o quinto superior es el documento que certifica el orden de mérito y del promedio de las asignaturas cursadas en el momento en que se solicita la constancia. No creo que exista tal documento en Francia, al menos, yo no lo conozco, asi que porque no dejarlo tal cual, puesto que es especifico. O añadir "ordre de mérite" sistema de clasificacion de los candidatos, pero a mi parecer no corresponde totalmente a lo que especificas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ne pas traduire/ expliquer Explanation: Si j'ai bien compris le sens de cette expression, je n'en vois pas d'équivalence. "AVEC MENTION" vous rabaisse alors qu'avec "MAJEURE DE PROMOTION" on pourrait vous reprocher de mentir |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(l'étudiant se situe) dans le premier tiers de reçus/(...s'est classé) dans les meilleurs 1/5e reçus Explanation: Voilà deux façons de le dire en français. Il y en a sûrement d'autres. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.