Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to French translations [PRO] Education / Pedagogy / | | Spanish term or phrase: pre-maestrías o pre-doctorados | estudiantes internacionales con nivel de pre-maestrías o pre-doctorados a quienes les interesa enfocar y reforzar sus capacidades y competencias específicas en la materia, y a cualquier interesado que trabaje en un contexto intercultural
quelle est l'équivalence en français? merci!! |
| | | niveau master 1ou pré-doctorants | Explanation: Estoy de acuerdo con mi compañero que la maestria equivale al master 2 de recherche (antiguo DEA en Francia y Tesina en ESpaña) (http://www.maison-mexique.rutmp.fr/news.php?&id_cat=4&clicke... ). Luego "premaestria" seria bac + 4 ou titulaire du master 1. Sin embargo, para traducir predoctorados, yo utilizaria el termino 'pré-doctorant", ya que es el termino mas utilizado en Francia al igual que "post-doctorant" para los que han defendido ya la tesis (ver los enlaces del CNRS).
En cuanto a niveau "master 1" es la nueva terminologia, se acabaron las maîtrises, Europa llega (ver enlace facdedroit.univ-lyon3.fr/4010901JL/0/fiche_01__formation/&RH=1159862261855)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-01 14:06:15 GMT) --------------------------------------------------
puesto que la maestria seria bac +5
|
| Selected response from: maria gomez Local time: 07:49
| Grading comment merci à tous et merci à toi Maria pour toutes ces explications!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
1 hr confidence:  
1 hr confidence:  niveau master 1ou pré-doctorants
Explanation: Estoy de acuerdo con mi compañero que la maestria equivale al master 2 de recherche (antiguo DEA en Francia y Tesina en ESpaña) (http://www.maison-mexique.rutmp.fr/news.php?&id_cat=4&clicke... ). Luego "premaestria" seria bac + 4 ou titulaire du master 1. Sin embargo, para traducir predoctorados, yo utilizaria el termino 'pré-doctorant", ya que es el termino mas utilizado en Francia al igual que "post-doctorant" para los que han defendido ya la tesis (ver los enlaces del CNRS).
En cuanto a niveau "master 1" es la nueva terminologia, se acabaron las maîtrises, Europa llega (ver enlace facdedroit.univ-lyon3.fr/4010901JL/0/fiche_01__formation/&RH=1159862261855)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-01 14:06:15 GMT) --------------------------------------------------
puesto que la maestria seria bac +5
Reference: http://www.sg.cnrs.fr/bpc/pratique/RH/docs/PDF/F_RH_recrutem... www.dsi.cnrs.fr/prod-prh/icare/Documentation/POPART/Chap13/F13c.doc -
| maria gomez Local time: 07:49 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 12
|
| | Grading comment | merci à tous et merci à toi Maria pour toutes ces explications!!! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |