Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Education / Pedagogy / Certificado de notas (Argentina) | | Spanish term or phrase: Condición | En un certificado de notas argentino hay una tabla con estas columnas:
Condición
Mes
Año
Asignatura
Calificación
Establecimiento
En la columnas "Condición" pone "Regular" o "Regular Rec."
No se cómo traducir Condición |
| | | Regime (d'evaluation) | Explanation: Hola, esto parece que ya se discutió también en su día para el par español-alemán. Adjunto enlace donde se explica el sentido. Se refiere a lo que en España llamaríamos "régimen" o "tipo" de convocatoria (regular, oficial u ordinaria frente a las libres). "Rec se refiere a si es una convocatoria de recuperación de una parte que no se aprobó. Dicho esto, me pregunto si quizá se podría traducir "Condición" en este contexto por "Regime" (d'evaluation, o habría que hablar de "type de session (d'examen)". Mejor que opinen los nativos. Saludos.
http://deu.proz.com/kudoz/spanish_to_german/insurance/365030... |
| Selected response from:
José Miguel Esteban del Ser Spain Local time: 07:52
| Grading comment Merci ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
42 mins confidence:  
1 hr confidence:   Regime (d'evaluation)
Explanation: Hola, esto parece que ya se discutió también en su día para el par español-alemán. Adjunto enlace donde se explica el sentido. Se refiere a lo que en España llamaríamos "régimen" o "tipo" de convocatoria (regular, oficial u ordinaria frente a las libres). "Rec se refiere a si es una convocatoria de recuperación de una parte que no se aprobó. Dicho esto, me pregunto si quizá se podría traducir "Condición" en este contexto por "Regime" (d'evaluation, o habría que hablar de "type de session (d'examen)". Mejor que opinen los nativos. Saludos.
http://deu.proz.com/kudoz/spanish_to_german/insurance/365030...
| | | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Reference: Condicion Regular Rec
Reference information: [PDF] Parciales 2010
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
REGULAR. Comisión 2 Hora 13 a 16. Salón 2. Subsuelo. Dra. Pantanali Parcial 1 Parcial 2 Rec 1. Rec 2. Condición. Nº L.U.Nº ...
med.unne.edu.ar/catedras/bioquimica/pdf/parcial.pdf
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |