ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Education / Pedagogy

jefe del negociado de alumnos

French translation: Directeur chargé d'affaires des étudiants/Responsable du service des affaires étudiantes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:jefe del negociado de alumnos
French translation: Directeur chargé d'affaires des étudiants/Responsable du service des affaires étudiantes
Entered by: Ossetta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:57 Feb 12, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: jefe del negociado de alumnos
En un título académico.
xxxmadli
Local time: 09:53
Directeur chargé d'affaires des étudiants
Explanation:
Je me rappelle vaguement ce terme, lors de mon stage en Suisse... En Belgique on utilise "Apparitorat" pour "affaires etudiants" ou "affaires etudiantes" -j'ai entendu parler de "Directeur Adjoint d'Apparitorat", au Canada on pourrait l'appeler "Vice-président aux affaires étudiantes" ou "Directeur/Directrice Service des affaires
étudiantes" http://www.sae.ulaval.ca/sae/sae/ ou Responsable de la Direction des affaires étudiantes. En France, tout depend de organigrame de l'Universite, cela pourrait etre "Délégué au tutorat et à la vie étudiante" ou par exemple "vice-doyen aux affaires étudiantes"
Selected response from:

Ossetta
Poland
Local time: 07:53
Grading comment
No lo tengo muy claro, así que puse "Responsable du service des affaires étudiantes". Gracias a los dos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Directeur chargé d'affaires des étudiants
Ossetta
3président du conseil des élèves
Joelle Bouille


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
président du conseil des élèves


Explanation:
En Bélgica, utilizamos "Président du conseil d'élèves" o "Président du comité des élèves".

Joelle Bouille
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Directeur chargé d'affaires des étudiants


Explanation:
Je me rappelle vaguement ce terme, lors de mon stage en Suisse... En Belgique on utilise "Apparitorat" pour "affaires etudiants" ou "affaires etudiantes" -j'ai entendu parler de "Directeur Adjoint d'Apparitorat", au Canada on pourrait l'appeler "Vice-président aux affaires étudiantes" ou "Directeur/Directrice Service des affaires
étudiantes" http://www.sae.ulaval.ca/sae/sae/ ou Responsable de la Direction des affaires étudiantes. En France, tout depend de organigrame de l'Universite, cela pourrait etre "Délégué au tutorat et à la vie étudiante" ou par exemple "vice-doyen aux affaires étudiantes"


    Reference: http://www.unil.ch/biol/presentation.htm
    progcours.ulg.ac.be/archives/ 20032004/3C/aacad/prog-cours/vete/FMVHome.html
Ossetta
Poland
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
No lo tengo muy claro, así que puse "Responsable du service des affaires étudiantes". Gracias a los dos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: