ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Electronics / Elect Eng

tapa ciega

French translation: couvercle


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:13 Jun 21, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Spanish term or phrase: tapa ciega
En una enumeración de elementos que vende una empresa, relacionada con las bandejas (chemins de câbles) para instalaciones eléctricas.

Gracias!
Nadège Colin
Spain
Local time: 07:54
French translation:couvercle
Explanation:
Los llaman couvercle, y si quieres ser más precisa, añades "aveugle", para señalar que no es una tapa perforada.
Selected response from:

Enrique Yániz
Local time: 07:54
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1couvercle
Enrique Yániz
4couvercle plein ou goulotte pleine
Christine C.
4bouchon aveuglelars-erik
3capuchon aveugle
maría josé mantero obiols


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
capuchon aveugle


Explanation:
:)

maría josé mantero obiols
France
Local time: 07:54
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bouchon aveugle


Explanation:
Imágenes google



    Reference: http://www.cap-elec-conseils.com/vente/678-hydro-bouchon-m20...
lars-erik
Sweden
Local time: 07:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
couvercle


Explanation:
Los llaman couvercle, y si quieres ser más precisa, añades "aveugle", para señalar que no es una tapa perforada.


    Reference: http://www.tolmega.com/fr/externe_french/chemin-de-cable-bs-...
Enrique Yániz
Local time: 07:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Lila: Couvercle aveugle. Un saludo, ML
10 mins

neutral  Christine C.: Couvercle : traduction de "tapa" seulement. "Couvercle aveugle" n'est pas très courant dans les sites purement français. On parle + de "couvercle plein" ou de "goulotte pleine".
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
couvercle plein ou goulotte pleine


Explanation:
Trasporto terrestre, TRASPORTO [COM] Voce completa
ES tapa ciega
FR contre-hublot
tape

Industria meccanica [COM] Voce completa
ES tapa de válvula
FR cache-soupape

Edilizia e lavori pubblici, Industria meccanica [COM] Voce completa
ES tapa de canalización
FR couvercle de chemin de câble
couvercle de gaine de canalisation

Metallurgia e siderurgia, Industria meccanica [COM] Voce completa
ES taladro ciego
FR trou borgne
trou non débouchant

Industria meccanica [COM] Voce completa
ES mandrinado ciego
FR alésage borgne


Industria meccanica [COM] Voce completa
ES elemento de unión ciego
FR attache borgne

source IATE.

Il faut prendre les traductions figurant sur IATE avec des pincettes, comme toujours, la preuve en est (voir 1ere entrée).

En italien ou en français, quand on veut dire que qqch est "aveugle", on recourt le plus souvent au mot "borgne" (CIECO en italien).

Support de câbles constitué d'une base continue et de rebords, et ne comportant pas de couvercle. NOTE - Un chemin de câbles peut être perforé ou non. ...
http://www.tolmega.com/fr/support-technique/guide-technique/...

Mais "ciego" se traduit aussi par PLEIN.
Voir ci-après :

Elettronica ed elettrotecnica, Composto chimico [COM] Voce completa
ES disco ciego
FR plaque pleine

Industria meccanica [COM] Voce completa
ES brida ciega
FR bride pleine
bride d'obturation
fausse bride

Chemin de câbles en tôle d'acier galvanisé perforée. ... Composée d'un fond plat percé et d'un couvercle plein clipsé sur les parois latérales constituées ...
http://www.batiproduitsmaison.com/cat/chemins-cables-goulott...

*Un chemin de câbles avec couvercle est considéré comme une goulotte* (mode de pose 31A). ... posés sur des faux plafonds suspendus non démontables. ...
http://www.repereelec.fr/cables-ind.htm

--------------------------------------------------
Note added at 47 minutes (2011-06-21 10:00:33 GMT)
--------------------------------------------------

OB Profils est fabricant de chemin de câbles et support pour le bâtiment ... OB Profils; |; Chemin de câbles tôle; |; Goulotte pleine - chemin de câbles ...
http://www.ob-profils.fr/produits.asp?Univ=23&Cat=38&Type=89

Cliquer sur version française et anglaise pour voir traductions.

Christine C.
Local time: 07:54
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: