KudoZ home » Spanish to French » Engineering (general)

vigas de atado y capa de compresión

French translation: longrine et couche de compression

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:10 Feb 20, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Engineering (general)
Spanish term or phrase: vigas de atado y capa de compresión
¿Cómo es la traducción de "vigas de atado y capa de compresión"?

solera en cámara -30ºC, a base de losa hueca Castelo 25+5, sobrecarga uso 4.000 kg/m2, luz 5,35 m, sobre vigas de atado i capa de compresión, totalmente colocada.

Muchas gracias.
uxma
French translation:longrine et couche de compression
Explanation:
LONGRINES: Poutre en béton armé servant de traverse ou entretoise pour la liaison des fondations.

Selected response from:

lysiane
Local time: 19:03
Grading comment
Gracias, es buena la opción de "couche de compression" para capa de compresión, pero no "longrine" para viga de atado.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Preguntaselo a MARTINDF
Véronique Le Ny
3longrine et couche de compressionlysiane


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
vigas de atado y capa de compresión
Preguntaselo a MARTINDF


Explanation:
...

Véronique Le Ny
France
Local time: 19:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vigas de atado y capa de compresión
longrine et couche de compression


Explanation:
LONGRINES: Poutre en béton armé servant de traverse ou entretoise pour la liaison des fondations.



lysiane
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
Gracias, es buena la opción de "couche de compression" para capa de compresión, pero no "longrine" para viga de atado.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search