KudoZ home » Spanish to French » Engineering (general)

Cualificación a choque

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:21 Oct 30, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to French translations [PRO]
Engineering (general) / se trata de un submarino
Spanish term or phrase: Cualificación a choque
El equipo debe ser cualificado a choque. Pueden utilizarse tres procedimientos diferentes para cualificar equipos, en orden de preferencia: Prueba, Extensión y Análisis.

ce terme de cualificar me pose un problème, merci pour vos suggestions
Dominique Roques
France
Local time: 10:46
Advertisement


Summary of answers provided
3homologation
Fabien Champême
3Test de collision
Roser Pararols


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Test de collision


Explanation:
No sé si te sirve...

Roser Pararols
Local time: 10:46
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cualificación
homologation


Explanation:
Pour "cualificación" et "cualificar", j'utiliserais respectivement le substantif homologation et le verbe homologuer.

Par contre, pour traduire "cualificación a choque", je ne pense pas que "homologation aux impacts" ait un sens. Il faudrait peut-être tourner la phrase différemment: "homologation en ce qui concerne la tenue aux impacts, la résistance aux impacts" peut être une solution.

Fabien Champême
Spain
Local time: 10:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 230
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search