ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Finance (general)

numero de cuenta de abono y ordenante

French translation: numéro de compte à créditer et donneur d\'ordre


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:numero de cuenta de abono y ordenante
French translation:numéro de compte à créditer et donneur d\'ordre
Entered by: Carine TARDY
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:00 Nov 16, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
Spanish term or phrase: numero de cuenta de abono y ordenante
En unrecibo de ingreso bancario, dice así:

Numero de cuenta de abono: XXXXX
ORdenante: D. YYYYYY

Alguien sabe como se traducen estos 2 términos? Gracias.
Carine TARDY
numéro de compte à créditer et donneur d'ordre
Explanation:
A la place de "donneur d'ordre", tu peux opter pour "émetteur du virement".
Selected response from:

María Belanche García
France
Local time: 07:57
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5numéro de compte à créditer et donner d'ordre
Alexandra Le Deun
5numéro de compte à créditer et donneur d'ordreMaría Belanche García
5numéro de compte pour le virement et donneur d'ordreManuela Domingues


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
numéro de compte pour le virement et donneur d'ordre


Explanation:
suggestion

Manuela Domingues
Portugal
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
numéro de compte à créditer et donneur d'ordre


Explanation:
A la place de "donneur d'ordre", tu peux opter pour "émetteur du virement".

María Belanche García
France
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 13
Notes to answerer
Asker: Je te remercie!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
numéro de compte à créditer et donner d'ordre


Explanation:
Je pense que ce sont les termes les plus appropriés.

Alexandra Le Deun
Local time: 07:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: