GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:51 Mar 29, 2007 |
Spanish to French translations [PRO] Marketing - Furniture / Household Appliances | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Iglesias Chile Local time: 17:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | bordure, biais... |
| ||
4 | liseré, passepoil |
|
bordure, biais... Explanation: 13. m. Borde, canto u orilla de alguna cosa. 14. m. Filete, cordoncillo o trencilla que se pone por adorno en los bordes o en las costuras de las prendas de vestir. *************************** Mais je me demande ce qu'est la "cartuja" (substantif), parce que c'est un adjectif, par exemple on trouve une "sopera cartuja blanca". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
liseré, passepoil Explanation: je suis d'accord avec Claudia, il y a aussi "liseré" ou "passepoil" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.