ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » General / Conversation / Greetings / Letters

dar bola

French translation: faire attention à, tenir compte de


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:dar bola
French translation:faire attention à, tenir compte de
Entered by: DC Languages
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:41 Jul 9, 2007
Spanish to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / expression
Spanish term or phrase: dar bola
Amor, sos muy linda, estás preciosa, y no quiero que le des bola a los enfermitos que buscan chicas anoréxicas.
DC Languages
Local time: 16:21
faire attention à, tenir compte de
Explanation:
no dar bola: ignorer, ne pas faire gaffe à qq chose ou qq'un, pas par mégarde, mais parce qu'on n'en a rien à faire

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-07-09 18:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

ici: je ne veux pas que tu fasses attention (cas) aux malades...
Selected response from:

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 12:21
Grading comment
merci beaucoup, Claudia, j'étais partie dans une toute autre approche... et celle-ci tient bien mieux la route ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5faire attention à, tenir compte de
Claudia Iglesias


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
faire attention à, tenir compte de


Explanation:
no dar bola: ignorer, ne pas faire gaffe à qq chose ou qq'un, pas par mégarde, mais parce qu'on n'en a rien à faire

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-07-09 18:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

ici: je ne veux pas que tu fasses attention (cas) aux malades...

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 12:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
merci beaucoup, Claudia, j'étais partie dans une toute autre approche... et celle-ci tient bien mieux la route ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Castro Valdez: Un saludo
5 mins

agree  José Quinones
6 mins

agree  valeriefrance: j'utiliserai plutot faire gaffe a qc, comme il s'agit d'un langage familier, dar bola es assez "vulgair"
54 mins

agree  aurelie garr
1 hr

agree  dolores requena
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: