KudoZ home » Spanish to French » General / Conversation / Greetings / Letters

jirón

French translation: rue

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:jirón
French translation:rue
Entered by: maría josé mantero obiols
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:07 Oct 27, 2007
Spanish to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / tipo de vía urbana en Perú
Spanish term or phrase: jirón
En una partida de nacimiento peruana, al dar el domicilio de los padres se dice "domiciliado en el jirón xxx".
En el RAE:
6. m. Perú. Vía urbana compuesta de varias calles o tramos entre esquinas.
maría josé mantero obiols
France
Local time: 15:18
rue
Explanation:
Tout simplement.

C'est un mot vieillit, employé surtout pour désigner les rues datant de l'époque coloniale et post-coloniale de Lima. C'est une rue d'une seule voie, plus petite qu'une avenue moderne. À l'époque, il s'agissait de rues principales, plus maintenant.
Selected response from:

Hedwig Lugaro
Peru
Local time: 08:18
Grading comment
Muchas gracias a todos una vez más :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1rue
Hedwig Lugaro
3avenue
José Quinones


  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avenue


Explanation:

Rue principale, généralement très large, rectiligne...

New-York est fendu dans toute sa longueur par un certain nombre d'avenues, dont les unes sont désignées par des lettres (A, B, C, D), les autres par des numéros (de 1 à 14), et quelques-unes, exceptionnellement par des noms (Lexington, Park, Madison Avenues et Broadway). Les rues viennent s'y souder comme se soudent à la colonne vertébrale les arêtes du poisson. Cette épine dorsale, c'est la Cinquième avenue, jadis appelée la rue du milieu. Toutes les transversales qui se trouvent entre elle et l'Hudson, ce sont les rues Ouest (West), les rues Est (East) partant de la Cinquième Avenue pour aboutir à la rivière de l'Est.


José Quinones
Djibouti
Local time: 16:18
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
rue


Explanation:
Tout simplement.

C'est un mot vieillit, employé surtout pour désigner les rues datant de l'époque coloniale et post-coloniale de Lima. C'est une rue d'une seule voie, plus petite qu'une avenue moderne. À l'époque, il s'agissait de rues principales, plus maintenant.

Hedwig Lugaro
Peru
Local time: 08:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Muchas gracias a todos una vez más :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yanadeni
1 day4 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search