KudoZ home » Spanish to French » General / Conversation / Greetings / Letters

fuerte como el Junco.

French translation: solide comme le roseau qui ne rompt pas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: fuerte como el Junco.
French translation:solide comme le roseau qui ne rompt pas
Entered by: Nazareth
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:40 Apr 7, 2008
Spanish to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: fuerte como el Junco.
Toda mi vida, en general incomprensible, intentando ser siempre fuerte como el Junco. Quizás el misterio de todo ello esta en mi fecha de nacimiento
Nazareth
Local time: 19:18
solide comme le roseau qui ne rompt pas
Explanation:
je crois que l'additif "qui ne rompt pas" donne une image plus précise en ce qui concerne EL JUNCO
Selected response from:

chantal pittard
Argentina
Local time: 14:18
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5solide comme le roseau qui ne rompt pas
chantal pittard
3 +4fort comme un boeuf
Marie-Aude Effray
3 +3fort comme un chêne
Thierry LOTTE
4 +1fort comme le jonc
schevallier
3fort comme le roseauyanadeni


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fort comme le roseau


Explanation:
.

yanadeni
Canada
Local time: 13:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
fort comme un chêne


Explanation:
... si l'on veut rester dans le domaine de la comparaison botanique...

Thierry LOTTE
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Cruz Lopez
12 mins
  -> Merci Carmen

agree  karmel
4 hrs
  -> Merci Karmel 2

agree  Marie de France
2 days27 mins
  -> Merci Marie
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
fort comme un boeuf


Explanation:
Si on veut prendre une expression bien française...

Marie-Aude Effray
Spain
Local time: 19:18
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Mariño Beltrán: Oui, ou comme un turc
1 hr
  -> Exact. Merci Manuela

agree  lisia: Ej:..."Maurice était fort comme un boeuf". Sartre
1 hr
  -> Merci Lisia

agree  Thierry LOTTE: Ej:... "Jean-Paul était fort comme un chêne". S. de Beauvoir
3 hrs
  -> Merci Thierry

agree  Aitor Aizpuru
2 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
solide comme le roseau qui ne rompt pas


Explanation:
je crois que l'additif "qui ne rompt pas" donne une image plus précise en ce qui concerne EL JUNCO

Example sentence(s):
  • le roseau plie mais ne rompt pas
chantal pittard
Argentina
Local time: 14:18
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 32
Grading comment
Merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE: Exact : Esope, plagié beaucoup plus tard par la Fontaine, l'avait précisé dans une fable bien connue...
3 hrs

agree  franglish
10 hrs

agree  tierri pimpao
10 hrs

agree  Jean Claude Aciman
11 hrs

agree  Marie de France
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fort comme le jonc


Explanation:
"qui plie mais ne rompt pas", lui non plus

schevallier
Local time: 19:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia
1 day18 hrs
  -> muchas gracias Sylvia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Romain Gilbert Hann


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search