ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » General / Conversation / Greetings / Letters

despertar de la modernidad

French translation: L'éveil/l'aube de la modernité


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:28 Apr 10, 2011
Spanish to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: despertar de la modernidad
"El despertar de la modernidad".

J'hésite entre l'éveil et le réveil.

Merci beaucoup !
Virginie T
Local time: 08:00
French translation:L'éveil/l'aube de la modernité
Explanation:
según el contexto...
Selected response from:

Béatrice Noriega
France
Local time: 08:00
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6L'éveil/l'aube de la modernité
Béatrice Noriega
3réveil de la modernitéHélène Boily


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
L'éveil/l'aube de la modernité


Explanation:
según el contexto...

Béatrice Noriega
France
Local time: 08:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie-Aude Effray
8 hrs

agree  Irène Guinez
9 hrs

agree  Maryline Pinton: Je vote pour "aube"
9 hrs

agree  Giselle Unti
9 hrs

agree  luisa pena montero
11 hrs

agree  Cristina Peradejordi
2 days19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
réveil de la modernité


Explanation:
L'éveil (d'une personne) à la modernité, mais:
Le réveil de la modernité, un peu comme si la modernité était un être animé. Les deux se défendent, c'est subjectif.

Hélène Boily
Local time: 02:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: