ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » General / Conversation / Greetings / Letters

como si pidiera por la boca

French translation: Comme si elle pétait par la bouche


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:como si pidiera por la boca
French translation:Comme si elle pétait par la bouche
Entered by: Irène Guinez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:09 Jul 2, 2011
Spanish to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Descripcion de una chica masticando chicle
Spanish term or phrase: como si pidiera por la boca
La peliteñida volvió a captar mi atención porque mascaba chicle como si pediera por la boca.

Intenté no focalizar en ella. Pero los blang, blang, blang (tres pompas por cada lengüetazo) hicieron insostenible la lectura.

Gracias por vuestra ayuda
Irène Guinez
Spain
Local time: 08:00
Comme si elle pétait par la bouche
Explanation:
Comme si elle jetait des pets par la bouche

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2011-07-02 16:17:40 GMT)
--------------------------------------------------

El verbo está mal escrito en español; debería decir "peyera", del verbo peer
Selected response from:

Alvargo
Local time: 08:00
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Comme si elle pétait par la bouche
Alvargo


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Comme si elle pétait par la bouche


Explanation:
Comme si elle jetait des pets par la bouche

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2011-07-02 16:17:40 GMT)
--------------------------------------------------

El verbo está mal escrito en español; debería decir "peyera", del verbo peer

Alvargo
Local time: 08:00
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: